Skip to Content


It’s 10pm–have you read a poem today?

May 20, 2006

Before May ends, stop by Guernica’s Poetry section! We’ve posted two new translations by Robert Bly who was gracious enough to let us publish them. Cecco Angiolieri’s sonnet and Tomas Tranströmer’s three haiku allow us to revisit formal poems through Bly’s expert lens. The quiet and matter-of-fact observations in the haiku contrast with the resounding defiance of the speaker in the sonnet; and yet in both forms, Bly’s language effortlessly _belongs_ in those crafted stanzas.

To give you a heads-up, we will be posting poems with _audio_ files attached so GM readers will now not only be able to read the poetry but hear it read aloud by the author him/herself. Be on the lookout this week as we prepare to launch this new audio feature in our Poetry section. Suggestions, as always, welcome! –TF

Readers like you make Guernica possible. Please show your support.

Share on FacebookShare on TwitterAdd to BufferShare on LinkedInShare on TumblrSubmit to StumbleUpon
Submit to redditShare on App.netShare via email

You might also like

  • I OBSERVED the acidic moistureI OBSERVED the acidic moisture the vertebrae went down and already / I saw no more than eternity and coldness
  • Three Haiku, by Tomas TranströmerThree Haiku, by Tomas Tranströmer Night—a twelve-wheeler / goes by making the dreams of / the inmates shiver
  • Building in VerseBuilding in Verse The inaugural poet on writing through cultural dualities, the pleasure of bilingualism, and why “the poem is a kind of mathematical proof.”
  • Writing-MachineWriting-Machine Letters from a quarter century of correspondence between the acclaimed American poet and the Swedish Nobel Prize winner.

Leave a comment

Anti-Spam Quiz:

Subscribe without commenting