Trying to translate a 400-year old masterpiece like Don Quixote into modern English would be folly, even Quixotic. But that’s what Edith Grossman does. A foolhardy essay for April Fools’ Day.
On Translating the Prince of WitsJanuary 2005
“Yes, I think we have to be faithful to the context,” says the translator of the Quijote. “But it’s very important to differentiate between fidelity and literalness.”
Two StoriesBy Julián Ríos, translated from the Spanish by Edith Grossman
Are your recollections really recent or do they reflect a remote past? You feel as if time is not time on the clock, and an aura of unreality surrounds you.