Illustration by Anne Le Guern

A quien pueda interesar:

Saludos,

Estimo
que entre los millones de millonarios que hay en el mundo,
debe haber
uno:
Enfadado de tener,
suplido a vastedad de todo lo que el dinero puede concederle
que quiera descuidar
una minúscula porción de sus plusvalías
a Mi Proyecto

Objetivos:

Tener un barco, modesto.
Hierba en un frasco de metal en la nevera.
Una hamaca.
Cuidar el sueño hasta tarde pasado el mediodía.
Comer pescado fresco siempre que el clima lo permita.

Metodología:

Necesito me concedan un millón o dos,
Un millón o más.
El descaro consistentemente ha dado resultados.

No me enfado con los regalos.
Estoy harto de la incertidumbre.
Sé que la labor y el esfuerzo
poseen con propósito al desentendido.
Pero de cuanto saludable aburrimiento
me roban los trabajos,
sus juegos de competencia,
los uniformes de gladiadores.

Mejor no.

Mejor levantado de siesta
comer
y volver a dormir.

Entiendo sus porqués,
ese yo superlativo.
Esa identidad del hago y del tengo,
esa persona contrapunto a otras.

Pero, ¿pa qué
habría de someterme a tan aciago escrutinio,
a esa charla inagotable
del tiempo que les recicla?

Se que merezco,
por aquello de lo que pudiera con mis talentos,
pero mucho más simplemente por pedirlo,
ser dado el derecho a no madrugar más nunca.

Y no tener que volver
a este sitio ingrato en dónde trabajo:
Esta oficina en blanco desde la que escribo
esta súplica:

Sálvenme de una vida de esto,
de andar de mes en mes anestesiado de cansancio
de no poder estar
enmohecido en mi ventana
transcribiendo
el parlamento enternecido de las palomas
que cuchichean el día sobre las cornisas.

Posdata:

            De precisar fondos adecuados envíe el doble de lo que va a
concederme. Tengo un hermano al que amo y con quién la                   vida no ha sido
justa. Ya fue costumbre pelearnos los                   juguetes. Pero bien, lo que
concedan compartiremos.

 

To whom it may concern:

Greetings,

I estimate
that among the millions of millionaires this world holds,
there must be one:
So over having to have,
vastly supplied with all that money can buy
who might desire to neglect
a miniscule portion of their surplus
for My Project

Objectives:

Have a boat, modest.
Weed in a metal jar kept in the fridge.
A hammock.
Cradle dreams past noon.
Eat fresh fish whenever weather permits.

Methodology:

I will need a grant of a million or two.
A million or more.
Shamelessness has consistently yielded results.

I am not upset by gifts.
I am tired of uncertainty.
I know that labor and effort
purposefully possess the disingenuous.
But oh, how much healthy boredom
is stolen by jobs,
their competitive games,
the gladiator uniforms.

Best not.

Better to rise from a nap
eat
and go back to sleep.

I understand their reasonings,
that superlative I.
That identity based on I make and I have,
that personhood, a counterpoint for all others.

But, why would I submit
myself to such fateful scrutiny,
to that inexhaustible chat
about time, which recycles them daily?

I know I deserve,
due to my talents’ potential output,
but also, simply because I asked,
to be given the right to never again rise at dawn.

And never have to return
to that thankless place where I work:
That blank office from which I write
this supplication:

Spare me from a life of this,
living month to month, anaesthetized by fatigue,
of not being able to exist
gathering rust at my window
transcribing
the tender parliament of pigeons
that all day sit atop the cornices and gossip.

Postscript:

If you need an estimated budget, send twice
my share. I have a brother who I love and to whom    life has not been
fair. It was our old custom to fight over    toys. But, well, whatever you grant,
we will share.

Raquel Salas Rivera

Raquel Salas Rivera is a Puerto Rican poet, translator, and editor. His honors include being named Poet Laureate of Philadelphia, the New Voices Award, and an NEA Fellowship to translate the poetry of his grandfather, Sotero Rivera Avilés. He is the author of six full-length poetry books. He holds a Ph.D. in Comparative Literature from the University of Pennsylvania and works as a principal investigator for El proyecto de la literatura puertorriqueña/The Puerto Rican Literature Project, an open-access digital portal that anyone can use to learn about and teach Puerto Rican poetry.

Rubén Ramos Colon

Rubén Ramos Colon is a poet and a meme artist. He has published five books: Angst, Wéilsong, Ultramar, Éxodo y Pompeya and La expansión de los cuerpos.