Unknown World, 2009 Courtesy the artist Alioune Diagne and TEMPLON Paris – Brussels – NYC

The index finger he mournfully lets

slide

down his own temple

follow

the oval of his cheek

and lodge

in the hollow of his chin

He’s speaking of his mother
and her dread as a young girl
when without a sound
she offered smooth! her face
to the cutting edge of the blade
The scar I tell you
makes you grow up and give birth
when the time comes

But here is the woman
now mature and in spite of the distance
suddenly sits at the table of our emotion
She brings her hand to her mouth
to stifle laughter
tilts her slender neck
promises us
that in a week or less
charcoal worked wonders
only beautiful and fine guilloche
remained from her temple to her chin

She touches

from the tip of her wing

the chest of her child

She laments

all this time spent by him

dodging daggers and borders

potholes and knives

without ever finding his haven

outside of words

She proclaims

that for scars of exile

there’s no medical recourse

and like a dove
embroiders the song of absence

Sylvie Kandé

Sylvie Kandé is a critically acclaimed French-Senegalese poet and scholar who founded the program of Francophone Studies at New York University. She currently serves as a professor in the History & Philosophy department at SUNY Old Westbury, where she recently was a recipient of the SUNY Chancellor’s Award for Excellence in Scholarship and Creative Activities. Her three critically acclaimed poetry collections have all been published by Gallimard, one of the most prestigious publishers in France. Gestuaire (2016) the book from which this translation was drawn, was a recipient of the 2017 Prix Louise Labé and will be appearing in Nancy Naomi Carlson’s translation as Gestuary (Seagull Books, 2026).

Nancy Naomi Carlson

Nancy Naomi Carlson won the 2022 Oxford-Weidenfeld Translation Prize. Shortlisted for the Best Translated Book Award and the Sarah Maguire Translation Prize, she was longlisted for the National Translation Award. Author of 5 titles and translator of eleven others, her poetry and translations have been noted in the New York Times. A recipient of grants from the NEA and the Albertine Foundation, she was decorated by the French government with the Academic Palms. Carlson is the Translations Editor for On the Seawall and the translator of When We Only Have the Earth (University of Nebraska Press: African Poetry Book Series, 2025), by Djiboutian writer Abdourahman A. Waberi.

Alioune Diagne

Born in 1985 in Kaffrine, Senegal, Alioune Diagne lives and works in Senegal and France. After studying at the Dakar École des Beaux-Arts in 2008, Alioune Diagne developed an imaginary script as a universal language and intimate account of fragments of his life in Dakar and on his travels. A socially engaged artist, he opens the door to a deep-seated exploration of the major challenges facing the world today: ecology, the place of women in society, racism and the notions of transmission and heritage. His work has featured in a variety of solo and group exhibitions in Europe, Africa and Asia, including representing his country on the Senegalese pavilion at the 60th Venice Biennale, Musée des Beaux-Arts de Rouen (Ndox-Glint), Dakar Biennale, and Art Basel. He has been represented by Galerie Templon since 2022.